Про нас

Олена Савенко – засновник і генеральний директор Trans-Lex

Ołena Sawenko - tłumacz przysięgły w Biurze Tłumaczeń Trans-Lex

У 2000 році я переїхала до Варшави, де розпочала свою освіту та професійну кар’єру, зосереджуючи увагу на будуванні мостів між Польщею та Україною.

З 2004 по 2012 рік, паралельно з навчанням, я активно підтримувала польські компанії у створенні філій в Україні та допомагала українським підприємствам почати роботу на польському ринку. Завдяки моїй участі обидві сторони змогли ефективно розвивати свої ініціативи, спираючись на мої знання та досвід у сфері міжнародних економічних відносин.

Моя освіта

Я закінчила Варшавський університет, де у 2007 році здобула ступінь магістра української філології на факультеті прикладної лінгвістики та східнослов’янської філології. У 2009 році я також закінчила факультет журналістики Вищої школи журналістики імені Мельхіора Ваньковича. Моя пристрасть до підтримки міжнародного співробітництва спонукала мене продовжити навчання – 2010 році я закінчила аспірантуру з європейського права у Варшавському університеті, а у 2012 році – проходила навчання на менеджменті у Варшавській школі економіки.

Завдяки моїй пристрасті до підтримки міжнародної співпраці, у 2009 році я взяв участь у серії навчальних курсів з правових аспектів ведення бізнесу в Україні, організованих Польсько-українською господарською палатою.

Досвід

З 2013 року я активно працюю на користь іноземців у Польщі, зокрема на користь громадян України в їх адаптації до нового середовища, зокрема, представляючи їх інтереси в різних органах державного управління, одночасно забезпечуючи дотримання їхніх законних прав у виконанні формальностей, зокрема тих, що стосуються легалізації їхнього перебування, роботи, ведення бізнесу та навчання в Польщі.

Присяга присяжного перекладача

Ключовим моментом моєї кар’єри було приведення мене до присяги як присяжного перекладача українськоїмови в 2016 році, що дозволило мені розширити свої компетенції в галузі підтримки польсько-української співпраці. Я була внесена до реєстру присяжних перекладачів, який веде Міністр юстиції, під номером TP/3/16.

Пристрасть

Моя пристрасть до підтримки розвитку та інтеграції осіб і компаній з Східної Європи в Польщі супроводжує мене протягом усієї кар’єри. Я вірю, що Польща та Україна взаємодоповнюють одна одну, і маю намір активно діяти на користь просування цієї співпраці, допомагаючи в будуванні тривалих та цінних відносин між нашими країнами.

Я також здійснюю діяльність Pro Bono, надаючи безкоштовні послуги потерпілим особам, які не можуть дозволити собі покрити вартість послуг і які, безсумнівно, потребують такої допомоги.


Моя співпраця

  • Верховний суд;
  • Окружний суд у Варшаві;
  • Окружний суд у Жирардові;
  • Окружний суд Варшави Мокотув;
  • Окружний суд Варшави Середмістя;
  • Окружний суд Варшави Жолібож;
  • Окружний суд столичного міста Варшава у Варшаві;
  • Окружний суд у Прушкуві;
  • Окружна прокуратура м. Отвоцьк;
  • Окружна прокуратура Варшава-Прага у Варшаві;
  • Окружна прокуратура Варшави Середмістя;
  • Окружна прокуратура Варшава-Прага Півноц у Варшаві;
  • Окружна прокуратура Варшава-Охота;
  • Окружна прокуратура Варшава-Воля;
  • Окружна прокуратура в Пясечно;
  • Окружна прокуратура в Прушкуві;
  • Районна прокуратура в Жирардові;
  • Головне управління поліції Варшави;
  • Поліція Варшави Віланув.

Наша команда

Ołena Sawenko - tłumacz przysięgły języka ukraińskiego w Biurze Tłumaczeń Trans-Lex 

Олена Савенко

засновник і генеральний директор

+48 22 400 60 40

Nikita Murjikneli – Administrator biura w Biurze Tłumaczeń Trans-Lex

Нікіта Мурджикнелі

Адміністратор офісного управління

+48 888 810 885

Viktoria Lesniak – Główny specjalista do spraw tłumaczeń w Biurze Tłumaczeń Trans-Lex

Вікторія Лесняк

Головний спеціаліст з питань перекладів

Yurii Khalus – Główny specjalista do spraw wsparcia cudzoziemców w Biurze Tłumaczeń Trans-Lex

Юрій Халус

оловний спеціаліст з питань допомоги іноземцям


Бюро перекладів Trans-Lex

Бюро перекладів Trans-Lex – це професійне бюро перекладів з понад 10-річним досвідом надання послуг. Засновником Trans-Lex є Олена Савенко, яка є присяжним перекладачем української мови вже 9 років. Маючи багаторічний досвід, вирішила об’єднати експертів з глибокими знаннями мов та права, щоб забезпечити надання послуг на найвищому рівні. Бюро Trans-Lex розташоване в самому центрі Варшави, що забезпечує зручний доїзд з будь-якої точки міста та околиць. Trans-Lex пропонує своїм клієнтам послуги перекладу у всіх мовних комбінаціях, які можна виконати в Польщі.

Йдучи назустріч очікуванням наших клієнтів, які найчастіше є іноземцями, Trans-Lex створила окремий відділ, що займається допомогою у заповненні всіх офіційних документів, необхідних від іноземців, у будь-яких адміністративних справах.

Ми зосередили свою діяльність на наданні послуг найвищої якості — як у сфері присяжних та звичайних перекладів, виконаних досвідченими перекладачами, так і в інших послугах, що пропонує наше бюро.


Чому обрати Trans-Lex?

Ми відзначаємося професіоналізмом, швидкістю та гнучкістю. Ці якості супроводжують нас багато років і вирізняють серед інших бюро перекладів.

Ми пристосовуємося до індивідуальних потреб наших клієнтів, щоб надавати допомогу навіть у найскладніших завданнях, пропонуючи комплексні рішення та дбаючи про задоволення клієнта на найвищому рівні.

Запрошуємо Вас особисто переконатися в тому, що Trans-Lex може не лише надати Вам точні переклади, але й стати Вашим партнером і провідником у всіх адміністративних справах. Завдяки нашим послугам спілкування з установами без мовних бар’єрів стає реальністю, а Ваші адміністративні справи стають простими, як ніколи раніше. Відтепер ми подбаємо про Ваші справи, щоб Ви могли бути спокійні.


Наші спеціалізації

У Бюро перекладів Trans-Lex особливу увагу приділяємо перекладам, що потребують точності та спеціалізованих знань. Ми пропонуємо:

  • Присяжні переклади – для офіційних та юридичних документів, таких як акти цивільного стану, договори чи свідоцтва.
  • Юридичні переклади – підтримка для адвокатських контор, компаній та приватних клієнтів у сфері перекладу нотаріальних актів, договорів та процесуальної документації.
  • Спеціалізовані переклади – у таких галузях, як медицина, технології, фінанси та право.
  • Підтримка іноземців – допомога в легалізації перебування, заповненні офіційних документів та в адміністративних справах.